In Portuguese, I find it funny that gato/gata could be someone attractive or a literal cat.

  • Rich_Benzina@feddit.it
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    5 天前

    In Italy “uccello” (bird) means penis in a very unformal context, usually used with friends. In Tuscany, for the regional ones, we have “Topa” (female of the mouse) to indicate a very pretty girl, also very unformal and also a bit rude. Same translation for “passera” (female of the sparrow). Both also can indicate the literal female reproductive organe. “Gatta morta” (dead female cat) means somebody who acts ingenous or hide her personality under a chill, almost naif mask to act at the opportune moment.

    • Mothra@mander.xyz
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      5 天前

      Hah that’s interesting! In Spanish we have “mosquita muerta”, meaning dead female fly, and means exactly what the gatta morta does for you.

      I like gatta better, cats are more dangerous :)